TOPGuide > Ristorante e Pizzeria da Ivo

リストランテ・エ・ピッツァリア ダ・イーヴォ (恵比寿/イタリアン)
Ristorante e Pizzeria da Ivo(Ebisu/Italian)

最新ニュース

2010-07-05

イタリアンが好きなら、一度は食べたことがあるのが、イタリアでは一般的な素材、トマト、オリーブ、ケイパーでつくるソースの『娼婦風スパゲッティ』。イタリア語を訳さずに、そのまま『プッタネスカ』(Puttanesca)と表記される事が多いので、名前の意味を知らないで食べている人も多いかもしれません。

 

さてダ・イーヴォではスパゲッティなどのパスタだけではなく、『娼婦風』のピッツァも食べられます。ナポリで生まれ育ったイーヴォがつくる本物を是非一度試してみては如何でしょうか?

 

因みに、この『娼婦風』のピッツァは通常のメニューには掲載されていないので、ご予約の際にリクエストしてみてください。

 

If you enjoy eating Italian food, you probably have tried or, at least, heard of spaghetti alla puttanesca which is made with quintessential Italian ingredients; tomato, olive, caper.

 

It derives its name from the word in Italian which literally means "whore or prostitute".


While spaghetti alla puttanesca is very popular even in Tokyo, it is almost impossible to find a place you can eat its pizza version. But, you can try it here at the Naples themed restaurant owned by Chef Ivo Virgilio, a native of Naples where puttanesca sauce, or more appropriately salsa puttanesca, was originally concocted.

 

Please make sure to request it when you make reservation, as it is not on the restaurant's regular menu.



フレッシュ・スカンピのカルパッチョ

フレッシュ・スカンピのカルパッチョ

Carpaccio di Scampi freschi

Vermouth Marinated Raisin and Chicken Liver Mousse, with Bottled Homemade Pickles, Tomato Stewed Olives and Garlic Toast on the Side

北海道産ウニのスパゲティーニ

北海道産ウニのスパゲティーニ

Spaghettini con Ricci di mare

Fresh Scampi Carpaccio

真鯛のアクアパッツァ

真鯛のアクアパッツァ

Orata all'Acquapazza

Black Sea Bass Acquappaza

仔羊のロースト狩人風

仔羊のロースト狩人風

Sella d'Agnello alla cacciatora

Roasted Lamb Cacciatore

シェフ・イーヴォ燻製モッツァレラとフレッシュ・トマトとバジルのピッツァ

シェフ・イーヴォ燻製モッツァレラとフレッシュ・トマトとバジルのピッツァ

Pizza O' sole mio

Chef Ivo's Special "Sunshine" Pizza with Smoked Mozzarella

シェフ・イーヴォのお任せピッツァ “フリエンヌ・マンニヤン”

シェフ・イーヴォのお任せピッツァ “フリエンヌ・マンニヤン”

Pizza Frienn Mangnan

Daily Special Pizza "Frienn Mangnan"

シャンパンのリゾット(4名様より)

シャンパンのリゾット(4名様より)

Rissot allo Champagne

Special Champagne Risotto (for minimum 4 persons)

ババ

ババ

Baba

Baba

イーヴォ風ヴァニラ・アイスクリームのアフォガード

イーヴォ風ヴァニラ・アイスクリームのアフォガード

Gelato affogato alla Ivo

Ivo's Vanilla Icecream with espresso

  • フレッシュ・スカンピのカルパッチョ
  • 北海道産ウニのスパゲティーニ
  • 真鯛のアクアパッツァ
  • 仔羊のロースト狩人風
  • シェフ・イーヴォ燻製モッツァレラとフレッシュ・トマトとバジルのピッツァ
  • シェフ・イーヴォのお任せピッツァ “フリエンヌ・マンニヤン”
  • シャンパンのリゾット(4名様より)
  • ババ
  • イーヴォ風ヴァニラ・アイスクリームのアフォガード

ダ イーヴォはイタリアンの激戦区として知られる恵比寿から広尾方面に横切る明治通り沿いに位置するリストランテで、ピッツェリアでもある。大きなガラス窓越しに通りにこぼれる灯りと活気は、たとえ車の中 からでも印象に残る、独特の存在感を醸しだしている。

存在感のもとは、オーナーシェフ イーヴォ・ヴィルジーリオ。イタリア国内の多くの星付きレストランでの修行を経て来日。その後、日本でも多くの店で腕をふるってきた彼が、料理をはじめ全てに自分の「感性」を発揮し、自らが愛する「ナポリの空気」を再現しているが故 である。そもそも、上記のようなもの凄い数のイタリアンレストランのうち、イタリア人のオーナーシェフが実際にキッチンで腕をふるっているレストランは、極めて少ない。

「イタリア人の味覚でおいしいと思うイタリアンを楽しんで頂きたい」と言うこの店の料理は、ナポリを中心とした「イタリアのイタリア料理」。ナポリと言えば、パスタとピッツァ。もちろん肉・魚のメインも充実している。ピッツァ釜は、シェフと親交のあるナポリで1、2を争う釜職人が、ナポリから材料を持ち込み日本で製作したもの。

ピッツァ釜だけでなく、床のタイル、壁に飾られている絵、ドアノブ、そして店の看板に至るまで、ほとんどがナポリから持ち込んだもの。これだけでも十分にナポリの空気が伝わるのだが、極めつけはプルチネッラと呼ばれるナポリの伝統的な道化役者の装いをしたディナータイムのホールスタッフ達。シェフ曰く、「このスタイルでサービスをしているレストランは、世界でもほとんどありませんよ。」

数あるイタリアンレストランの中、「今日は、ほんもののイタリア料理を食べたい。」と思った時、是非訪れて頂きたい一軒である。

Nobody seems to know how many Italian restaurants exist in Tokyo. One guide says 1,500 and another says 3,000. Competition is especially fierce in the Daikanyama-Nakameguro-Ebisu area. Inside this area, there are approximately 100 Italian restaurants each with their own unique characters.

Ristorante e Pizzeria da Ivo is actually situated on Meiji Dori between Ebisu and Hiroo in this very competitive area. It is very easy to spot this restaurant even as you drive by in your car when you see the bright light inside the restaurant shining through the large terrace windows.

What makes this restaurant special is the owner / chef Ivo Virgilio himself. He gained his experience working for several highly acclaimed restaurants in Italy before he came to Japan. After utilizing his knowledge, skill and experience in several reputable restaurants in Japan, he decided to express everything he had and recreate his beloved Naples in Tokyo. While there are uncountable Italian restaurants in Tokyo, there are only a few Italian chefs in the kitchens.

Chef Ivo Virgilio wants you to enjoy Italian dishes that Italians think are delicious. His creations are Naples themed Italian cuisine, including Naples' famous pizza and pasta, along with fish and meat. To serve real Neapolitan style pizza, he actually brought one of the best craftsmen and materials to Tokyo to build an oven.

In addition, the tiles on the floor, the pictures on the walls, the sign on the outside wall, and even the door knob are brought from Naples. However, what makes this restaurant truly unique is the wait staff working dinner hours. They all wear something called Pulcinella which is the traditional clown costume of Naples. According to the chef, his restaurant might be the only restaurant in the world with staff wearing this costume.

This restaurant is your ideal selection when you feel like enjoying authentic Naples style Italian cuisine in a matching atmosphere.

go to pagetop

LUNCH&DINNER

ランチ: 平日¥1,000 ¥1,200 ¥1,800 ¥2,500の4コース、及びアラカルト
土日祝日¥1,890 ¥2,310 ¥3,675の3コース、及びアラカルト
ディナー: アラカルト及び¥6,300からコースあり
Lunch: Weekday Set Course Menus available at 1,000, 1,200, 1,800 and 2,500 yen
A la Carte Menu also available
Weekend Set Course Menus available at 1,890, 2,310, and 3,675 yen
A la Carte Menu also available
Dinner: A la Carte Menu and Set Course Menu available from 6,300 yen

go to pagetop

DRINKS

ナポリをテーマにした料理の数々と一緒に楽しむワインは、赤白共にイタリアの主なワインの生産地から選ばれたもの。グラス・ワインは赤白それぞれ840円から。時には3,000円程度で、普段はボトルでしか楽しめないワインを、グラスで楽しめる場合もある。ボトルは赤白共に3,000円台から、スプマンテやプロセッコは4,000円台から数種類の取り揃えあり。ワイン・リストから選ぶだけでなく、スタッフと相談しながら値ごろ感あるワインを選ぶのも得策。

To accompany the many exciting Naples themed dishes, wines here are selected from almost all of the major wine regions of Italy. Wine by the glass is available from 840 yen. Relatively expensive wines are often available by the glass priced around 3,000 yen. Bottles are available from around 3,000 yen for both red and white. Spumante and Prosecco are available from 4,000 yen and up. The wait staff patiently explain any menu item and are very competent at recommending a good wine or two to go with your dishes.

go to pagetop

BASIC INFORMATION

住所 150-0012 東京都渋谷区広尾1-6-10
Address 1-6-10 Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo, 150-0012
Tel 03-5793-3121
FAX 03-5793-3122
平均予算 平均予算:¥7,000 (Dinner)
Average Average dinner cost: 7,000yen
営業時間 Lunch: 11:30 - 14:00 (L..O)
Dinner: 18:00 - 22:00 (L..O)

Closed on Monday
Credit Card JCB / VISA / Master / American Express
TWITTER FACEBOOK

go to pagetop