モザイク

モザイク(青山・外苑前・原宿/フレンチ)
Mosaique(Aoyama-Gaienmae-Harajuku/French)

牛肉のタルタル ポムゴーフレット

牛肉のタルタル ポムゴーフレット

Tartare de Bœuf

Tartare de boeuf and crisps fried to serve

2,000

天然帆立貝のムニエル ポアロー葱のクリーム煮

天然帆立貝のムニエル ポアロー葱のクリーム煮

St-Jacques

Scallops meuniered, served with creamy poireaux leek & bacon

2,500

車エビ、ヤリイカ、ミル貝のエスカベッシュ仕立て

車エビ、ヤリイカ、ミル貝のエスカベッシュ仕立て

Escabeche

Shrimp, baby squid, pacific clam all marinated served with a herb sauce

1,850

真鯛のポシェ 春キャベツ ナージュ仕立て

真鯛のポシェ 春キャベツ ナージュ仕立て

Daurade Steamed Savoy cabbage, clam soup sauce      

2,450

ドリームグルマンサラダ  {鴨のスモーク、豚のコンフィ、リエットetc…}

ドリームグルマンサラダ {鴨のスモーク、豚のコンフィ、リエットetc…}

Salade Gourmande Pork confit, smoked duck, rillettes, etc salad

2,200

ホロホロ鳥とフォワグラ、筍のパイ包み焼き モリーユ茸のソース

ホロホロ鳥とフォワグラ、筍のパイ包み焼き モリーユ茸のソース

Pintade Guinea fowl Pie, foie gras stuffed & baked, morel mushroom sauce  

3,300

豚ロースのロースト 新玉葱のキャラメリゼ マスタードソース

豚ロースのロースト 新玉葱のキャラメリゼ マスタードソース

Porc Rôti Tender porc, sautéed caramelized onion, mustard sauce    

2,750

仔牛のブランケット 季節野菜添え

仔牛のブランケット 季節野菜添え

Veau

Stewed tender Veal, served with seasonal stewed vegetables   

2,900

  • 牛肉のタルタル ポムゴーフレット
  • 天然帆立貝のムニエル ポアロー葱のクリーム煮
  • 車エビ、ヤリイカ、ミル貝のエスカベッシュ仕立て
  • 真鯛のポシェ 春キャベツ ナージュ仕立て
  • ドリームグルマンサラダ  {鴨のスモーク、豚のコンフィ、リエットetc…}
  • ホロホロ鳥とフォワグラ、筍のパイ包み焼き モリーユ茸のソース
  • 豚ロースのロースト 新玉葱のキャラメリゼ マスタードソース
  • 仔牛のブランケット 季節野菜添え

「ゴージャス」と「カジュアル」という時に相反するイメージを兼ね備えたブラッセリー、モザイクがあるのは表参道の交差点から根津美術館に向かって歩いて5分弱の場所。その奇抜さから、今や青山のランドマークとなったプラダのビルの向かい側で、カルティエのショップがある一角。モダンなビルの中で、以前はフランス人スター・シェフの名を冠したレストランが入っていたフロア。

 

そこにあるのは大きな夜景の見える、ゆとりある空間。エレベーターを降りると、右手にあるのは待ち合わせにも使えるラウンジ、そして左側にあるのがダイニング・スペース。3つ星レストランから引き継がれたかのような贅沢な雰囲気が漂うが、そこには決して静かに畏まってフランス料理を食べる人はいない。

 

このモダンなブラッセリーで総支配人を務めるアーン・ムーアクラフトは、1994年に日本に来てから、カジュアルなレストランで働き始め、このモザイクをオープンする前は恵比寿にある、あまりに有名な3星シェフのレストランでメートル・ディーを務めた経験をもつ。

 

幅広い経験をしながらステップ・アップしてきたアーンが理想とするのは、フランス料理を決して気兼ねすること無く楽しく食べられる空間。『フランス 料理には素晴らしい伝統があるけど、もう畏まって食べる時代は終わりにしなきゃ』というのがアーンの考え。さらにアーンは長年のパートナーであるヤス山田 と一緒に、『もしもグランメゾンの雰囲気がクラシック音楽なら、ここはロックな雰囲気にしたいんだ・・・』と少し大袈裟に笑いながら語る。

 

果たして、そんなコンセプトはありえるのか・・・ここモザイクでソムリエを務めるザヴィエル・フォシェによると、最近パリで最も勢いのあるのは「ビ ストロノミー」や「ネオ・ビストロ」と呼ばれる新しいタイプの店。そこでは伝統的なフランス料理や、少し現代的にアレンジされたものを、カジュアルな雰囲 気で気兼ねする事なく楽しめる。『そんなビストロノミーの精神がここにはあるんだよ・・・』というザヴィエルの言葉には説得力あり。

 

ならば、ここで楽しむ料理はどんなものなのか・・・それは何を食べているのかがハッキリと分かり、記憶に残る料理。シェフを務める小山道順は、2年半フランスでビストロから2星のレストランで経験を積み、その間に教え込まれた事の1つが、細かく複雑な料理ほど味が記憶に残らない、 という事。なのでシェフ小山のつくる料理のコンセプトは『ピンセットを使って飾りを付けるような料理はつくらない』と極めて明快。

 

力強いフランス料理を、贅沢な空間と楽しい雰囲気の中で味わった後に気が付くのは、ここモザイクは意外とリーズナブルな価格設定で、気軽に利用できるモダン・ブラッセリーであるということ。

 

そして、そのモダン・ブラッセリーを彩るのは店内の壁や柱に施された美しいモザイクではなく、一皿々々の料理の味わいと、料理の味わいに深みを与えるワイン、その組み合わせを楽しむ人と、その手助けをするスタッフ、さらには美しい夜景などの多くの要素が集まって日々織りなすモザイク、とアーンは説明して くれる。

Mosaique is a modern brasserie which can best be described with two seemingly contradictory adjectives; gorgeous and casual. Located between the Omotesando crossing and Nezu Museum, you will find it on the 4th floor in the same complex housing Aoyama’s eye catching Cartier boutique, which is just adjacent to another of Aoyama’s landmarks, the eclectic Prada building. Interestingly and perhaps quite appropriately, the same location used to be an eponymous restaurant of a well known French chef who has a new restaurant at a different location in Tokyo.

 

Exiting the elevator, one is greeted and enchanted by the beautifully lit nightscape visible from the enormous windows. To the right is a lounge area which functions as a waiting bar, and to the left is the main dining space, a space appropriately lavish as is befitting the previous Michelin 3 Star occupant, but which displays a clear sense of refined taste and quiet elegance. The dining environment, grand by design, is nevertheless disarmingly conducive to light-hearted conversation and warm enjoyment of the evening.

 

Responsible for all aspects of this unique brasserie is Arn Moorcroft. Since arriving in Japan in 1994 from South Africa, he has worked for many well known restaurants in this city. Prior to the opening of Mosaique, he was the maître d’ at a well known Michelin 3 Star French restaurant in Ebisu.

 

Based upon the varied and extensive experience he has acquired working in even casual dining spots all the way up to one of Tokyo’s most prestigious restaurants, he has now established a new type of French restaurant where people can casually enjoy quality French cuisine. “We all know that French cuisine has a wonderful tradition. However, we have to now start a new tradition of truly enjoying it” said Arn, He also jokingly states with his long time partner, Yasu Yamada; “The atmosphere of the typical prestigious French restaurant is like classic music. We want this place to have an atmosphere similar to a rock concert”.  

 

Arn goes on to describe the name Mosaique as one that is not only referring to the elegant and softly toned mosaic that graces one entire wall of the dining room, but is a description of the coordinated serendipity that is you the patron, the aromas of the food on the plate, the sparkle of the wine in the glass, the twinkling lights of the city outside the picture windows, and sophisticated service and attention of all the staff. It is this complex combination coming together in harmony as a mosaic that gives rise to the name that is really the only accurate way to describe this delightful brasserie. 

 

Does that kind of concept work? According to the restaurant’s Parisian sommelier Xavier Faucher, the most up and coming restaurants in Paris are called bistronomy or neo-bistro. At those places, you can casually enjoy traditional French cuisine and its modernized versions without pretense. Xavier convincingly says, “This place, Mosaique, definitely has the spirit of neo-bistro”.

 

What kind of French food you can expect at Mosaique? It is certainly not exotic or extravagant. Instead, the food here is boldly flavored and has clear taste characteristics which will not be easy to forget. Chef Michinori Koyama has spent 2 and half years working for a 2 star restaurant and a bistro in Paris. One of the most memorable things ingrained in him during his time there, was that the taste of an overly decorated and complicated dish almost always lacks taste impact. Therefore chef Koyama admits he refuses to cook dishes he has to decorate with tweezers.

 

After experiencing for yourself the expressive and tasteful French cuisine that Chef Koyama prepares for this gorgeous atmosphere, you will notice that everything is priced to truly define cost performance. Indeed, Mosaique is a modern brasserie you can casually, and more than likely will, frequently visit.  

TOP

LUNCH&DINNER

ランチ: 2,980円と3,980円のコース 1,200円のワン・プレート・ランチあり

ディナー: アラカルト及び6,980円のプリフィックス・メニュー

 

Lunch: 2,980 and 3,980 yen set course menus, along with 1,200 One Plate Lunch

Dinner: A la Carte menu and 6,890 yen Prix FIxe Menu

 

TOP

DRINKS

ゴージャスな雰囲気の中で、肩ひじ張らずに味わうワインは、ソムリエを務めるザヴィエル・フォシェが選んだワインの数々。リストには300種類以上のワインが網羅され、その殆どはフランス産。

To enhance the light-hearted conversation and warm enjoyment of the evening at this unique restaurant are more than 300 different wines, almost entirely from France, selected by the sommelier, Xavier Faucher.

16才の時にレストランで働き始め、20才でソムリエの資格を得たザヴィエルが選ぶのはエレガントなだけでなく、しっかり土の香りを感じさせてくれるワインの数々。しかし6年間に亘り、フランス人シェフがファッション・ブランドと共に開いたレストランで働きながらザヴィエルが気付いたのは、日本人はボルドーと ブルゴーニュ以外のワインにはあまり興味を示さないこと。

Xavier started his restaurant career when he was merely 16 years old, and quickly became a certified sommelier in France at the relatively young age of 20 years old. He originally came to Japan to work for a restaurant opened by an extremely well known French chef in conjunction with a French fashion brand. Through his 6 years of professional experience there, he has come to believe that Japanese wine drinkers may not be paying enough attention and respect to wines from regions outside Burgundy and Bordeaux.

なので、ここでザヴィエルがこだわるのは、ブランド名や産地にとらわれる事なく、本当に美味しいワインを選んで、そのワインを適正な価格で楽しんでもらう事。

Therefore, at this modern brasserie, he is determined to promote quality wines at fair prices regardless of their names and regions. He especially enjoys selecting not only those wines which display a clear sense of Terroir, but also those wines which clearly demonstrate a strong passion from artisan winemakers.

それらのワインはボトルで5,000円から、60,000円代のものまで、グラスでは赤と白の両方がそれぞれ4種類ずつ1,200円から1,600円で味わえる。更に魅力的なのは、毎日3種類のシャンパンをグラスで楽しめること。

Bottles of wine are priced from 5,000 yen up to 60,000 yen and more. Wine by the glass is available from 1,200 yen to 1,600 yen, and every day there are 4 selections of red and white wine on the menu. And since this restaurant is often the site of celebrations, you will be pleased to note that Mosaique has 3 champagnes available by the glass daily.

TOP

BASIC INFORMATION

住所
Address
東京都港区南青山5-3-2 ザ・ジュエルズ・オブ・アオヤマ4階
4/F The Jewels of Aoyama.,5-3-2 Minami-Aoyama Minato-ku, Tokyo
最寄り駅
Nearest Station(s)
東京メトロ 表参道
Omotesando (Tokyo Metro)
Tel 03-6419-3711
Fax 03-6419-3712
URL http://www.restaurant-mosaique.com/english/index.html
平均予算
Average Cost
10,000円(夜)
10,000 yen (dinner)
営業時間
Business Hours
Lunch: Monday~Friday 11:30-13:30 (L.O.)

Main Dining: 18:00-22:30(L.O.)
Bar Lounge & Patio: 17:30-24:30(L.O.) 25:00(Close)

Brunch: Saturday and Sunday 11:00-14:00 (L.O.)

Closed on Sunday evenings
Credit Card American Express / Diners Club / Master Card / VISA
TWITTER FACEBOOK

THE LATEST NEWS

2012-02-16

 

今月23日(木)に開催されるコルシカのワイン6種類を楽しむ為のディナーは予約で満席となりました。キャンセルが発生した場合のウェイティング・リストにお名前を加えられる場合はレストランにお伝えください。

 

All tables are now reserved for the Corsican Wine Dinner on Thursday, February 23.

 

If you would like to place your name on the waiting list, please contact the restaurant directly at 03-6419-3711.



ニュースレター
News letter