「ピロシキ」と「キャベツロール」、懐かしくも新しい味をご自宅でもいかがですか?
「両方共、開店時(もう30年以上前)からの定番メニューです。国産牛を100%使用し、全て店のキッチンでの手作り。保存料、添加物の類は、一切使用していません。手前味噌で本当に恐縮ですが、ビールのお供に自分でもたまに食べると、やっぱり旨いんですよ。」
還暦を過ぎた秋山シェフが、照れ笑いを浮べつつも自信を持ってお薦めする2品です。
Chef Akiyama says “Both of them have been very popular since our restaurant opened more than 30 years ago. They are all made in our kitchen, and only domestic beef is used. We do not use preservative or additives at all. I hate to brag, but they all taste great. I enjoy them when I drink beer at home!”

ピロシキ
歯応えのある皮部分と、中のほくほくした牛肉とのバランスが絶妙。肉は1ケに45gを使用。見た目以上に食後の満足感があります。お好みで、ケチャップ、マスタードをつけてどうぞ。

The dumpling is crunchy while the beef inside is very tender. As the chef puts 45 grams of beef into each dumpling, it is more substantial than it looks. You might want to enjoy them with ketchup and/or mustard.

ご注文は5本(¥1,837税込み、送料実費)以上から
承ります。

商品到着後は、出来るだけ早くお召し上がりください。保管される場合は冷蔵庫に入れ、必ず2日以内にお召し上がりください。
One package containing 5 dumplings is 1,837 yen including shipping and tax. Please eat them as soon as possible after delivery. Or, please keep them in the refrigerator and eat them within 2 days.
キャベツロール
キャベツと中の牛肉が一体となった独特のしっとりとした食感は、初めて食べた際には「キャベツロールって、こんなにおいしいんだ。」とこの料理に対する認識が変わってしまうかも。1ケに肉90gとキャベツ130gを使い、ボリュームもたっぷりです。

Your image of cabbage rolls will be forever changed. They taste great and are very substantial, as Chef Akiyama’s cabbage rolls are made with 90 grams of domestic beef and 130 grams of cabbage each.

ご注文は、4ケ(¥3,780税込み、送料実費)以上から
承ります。

商品到着後は、出来るだけ早くお召し上がりください。保管される場合は冷蔵庫に入れ、必ず3日以内にお召し上がりください。キャベツロールは、真空パックでのお届けとなります。

One package containing 4 cabbage rolls is 3,780 yen including shipping and tax. Please eat them as soon as possible after delivery. Or, you can keep them in the refrigerator and eat them within 3 days. They are delivered in vacuum sealed packaging.

■ ご注文に際して
電話(03-3841-9025)又はメール(storova@jcom.home.ne.jp)で承ります。
*メールの場合、お手数ですが送信タイトルに「料理の注文メール」である旨を明記してください。なお、ご希望の商品と数量、お届け先、及び到着希望日を予め記載頂きますと、スムーズです。

To Order
Please call the restaurant at 03-3841-9025 or send an e-mail to storova@jcom.home.ne.jp
When you place your order via e-mail, please make sure to put “Order Home Delivery” for the title and indicate in the mail text the quantity, address and preferred delivery date.

■ 配送・送料について:
ヤマトのクール宅急便を使用します。送料は、お届けする地域により異なります。

Delivery and Price
Orders will be delivered by Yamato courier service's refrigerated truck (Yamato Cool Takkyubin). Delivery fee varies depending on actual address.

■ お支払について:
お届けがご自宅の場合:宅急便の代引きとなります。商品到着の際に、代金をお支払ください。
プレゼント等お届けがご自宅以外の場合:指定口座に料金をお振込ください。お振込を確認後、商品を発送いたします。

Payment
Cash on delivery. The Yamato courier service rep will collect the money when they deliver the package.
Please contact us if you would like them to be delivered to your friend's house for special occasions. Advance payment will be accepted via bank transfer.
eatpia