TOPGuide > Sucre Sale

スクレ・サレ(四谷三丁目/フレンチ)
Sucre Sale(Yotsuya Sanchome/French)

最新ニュース

2010-07-27

少しだけ贅沢に、

「お任せコース」はいかがですか。

 

「贅沢に」と言っても、

¥7,350/1人からオーダー可能。

 

そして、「ご予約頂いた際におっしゃって頂ければ、食材から料理法まで予算に合わせてアレンジします。お気軽にご相談ください。」(中西シェフ)とのこと。

 

ちょっとサプライズな記念日ディナー、お世話になっている方へのおもてなし、或いはおいしいもの好きな仲間との食事会等、様々なシチュエーションの魅力的な候補としてお薦めします。

 

*右写真のキャプション部分、メニュー名の前に①~⑥が付いている6品(=季節のアミューズ~ピーチメルバ)は、¥10,500/1人でお任せコースを頼んだ際のイメージです。



Have you considered trying the slightly luxurious Omakase set course menu?
 
Chef Nakanishi can create this special course for 7,350 yen per person, accommodating your requests regarding ingredients and cooking methods. And, of course, he is more than happy to create a very luxurious Omakase course for your special occasions like birthday parties, gourmet get-togethers, etc. if you can manage a larger budget.  
 
For example, the pictures on the right hand side numbered from 1 to 6 (Seasonal Amuse Bouche to Peach Melba) are a 6 course Omakase set for 10,500 yen per person.

① 季節のアミューズ(キウイフルーツとキュウリのグラニテ、ナスのピューレ、トマトのゼリー)

① 季節のアミューズ(キウイフルーツとキュウリのグラニテ、ナスのピューレ、トマトのゼリー)

Seasonal Amuse Bouche (Granita of Kiwi and Cucumber, Puree of Eggplant, Tomato Jelly)

② オマール海老のサラダ

② オマール海老のサラダ

Lobster Salad

③ 5種の貝(鮑・ツブ貝・平貝・ムール貝・アサリ)のマリニエール

③ 5種の貝(鮑・ツブ貝・平貝・ムール貝・アサリ)のマリニエール

Marinier of Assorted Shellfishes

④ 天然真鯛のポワレ アンティーブ風ソース

④ 天然真鯛のポワレ アンティーブ風ソース

Pan Fried Red Sea Bream, Antibes Style Sauce

⑤ 黒毛和牛のステーキとハンバーグ

⑤ 黒毛和牛のステーキとハンバーグ

Wagyu Pork Steak and Hamburg Steak

⑥ ピーチメルバ(桃のコンポート・バニラアイス・木苺のソース)

⑥ ピーチメルバ(桃のコンポート・バニラアイス・木苺のソース)

Peach Melba

ルイ・オリヴィエの傑作卵料理 *11月中旬~2月中旬限定のメニューです。

ルイ・オリヴィエの傑作卵料理 *11月中旬~2月中旬限定のメニューです。

Louis Olivier’s Classic Egg Dish (Available from mid November to mid February only)

自家製田舎風お肉のテリーヌ

自家製田舎風お肉のテリーヌ

Terrine of Homemade Country Style Pate

舌平目のムニエル

舌平目のムニエル

Tonguefish Meuniere Sauce

自家製塩漬け豚バラ肉のカリカリ焼 マスタードソース

自家製塩漬け豚バラ肉のカリカリ焼 マスタードソース

Homemade Bacon Grilled Crisply with Mustard Sauce

和牛のタルタルステーキ フライドポテトを添えて *夏季限定のメニューです。

和牛のタルタルステーキ フライドポテトを添えて *夏季限定のメニューです。

Wagyu Tartar Steak (Available during summer only)

ドライフルーツのヌガーグラッセ

ドライフルーツのヌガーグラッセ

Nougat Glace with Dried Fruits

  • ① 季節のアミューズ(キウイフルーツとキュウリのグラニテ、ナスのピューレ、トマトのゼリー)
  • ② オマール海老のサラダ
  • ③ 5種の貝(鮑・ツブ貝・平貝・ムール貝・アサリ)のマリニエール
  • ④ 天然真鯛のポワレ アンティーブ風ソース
  • ⑤ 黒毛和牛のステーキとハンバーグ
  • ⑥ ピーチメルバ(桃のコンポート・バニラアイス・木苺のソース)
  • ルイ・オリヴィエの傑作卵料理 *11月中旬~2月中旬限定のメニューです。
  • 自家製田舎風お肉のテリーヌ
  • 舌平目のムニエル
  • 自家製塩漬け豚バラ肉のカリカリ焼 マスタードソース
  • 和牛のタルタルステーキ フライドポテトを添えて *夏季限定のメニューです。
  • ドライフルーツのヌガーグラッセ

外苑東通りと新宿通りのぶつかる四谷三丁目交差点より曙橋方面へ。
「スクレ・サレ」は、昔ながらの狭い路地に独特なペースの飲食店が連なる荒木町の、外苑東通り側入口付近に位置するフレンチレストラン。

夜には通りにまで煌々とした光がこぼれる南仏風の店内は、オレンジをベースに明るい雰囲気。しかし、ただ雰囲気の良い街場のフレンチというわけではなく、むしろ骨太なお店。しっかりとしたフレンチにして、ラストオーダーは24:30(日曜日のみ、21:30)。しかも、最近流行りの「22:00以降は、軽くアラカルトとワインを」ではなく、ラストオーダー時まできっちりコースが食べられる。

骨太なのは営業時間だけではない。ビストロの名店「パザパ」での修行後、渡仏し修行を積んだ中西シェフの作る本格的なフレンチは、前菜からデザートまで、1皿1皿のポーションが規格外。もちろん、量だけ多く味は粗野 ではなく、店名の「スクレ・サレ(甘じょっぱい)」が示す通り、食べ進んだ際に飽きることのない味わいである。サービススタッフも、良い意味で精神的な骨太揃い。きっちりとした料理・ワインの説明からテーブルをなごます一言まで、雰囲気に合わせて楽しませてくれる。

おいしいフレンチを気軽にしかもがつんと食べたい時、わざわざ訪れる価値のあるレストランである。

On a small back alley in Araki-cho, Shinjuku-ku, many small dining and drinking outlets happily coexist. Sucre Sale is located at the entrance into this Araki-cho from Gaien HIgashi Dori. It is a couple of minutes walk from Yotsuya 3 chome crossing, just above the Marunouchi subway line station with the same name.

Very visible at night is the light of this southern France themed restaurant using orange as its theme color. This restaurant, with its pleasant and relaxing dining atmosphere, is much more than the stereotypical French restaurant. The restaurant serves solid French cuisine. This is probably only place In Tokyo you can order full course meals or a la carte late at night: Their last order is exceptionally late at 24:30, except Sunday when it is 21:30.and Tuesday when the restaurant is closed.

Chef Nakanishi started his career at a very renowned bistro, Pas A Pas, and then went on to augment his skills in France. From appetizers to desserts, portions of his dishes are exceptionally large. However, this restaurant is not only known for quantity but also for quality. In fact such a balance of quantity and quality is very hard to find in Tokyo.

The name of restaurant means sweet salt in French. All the dishes served here are very tasty, and are served by entertainingly characteristic wait staff. These upbeat servers are more than happy to explain about menu items and suggest matching wines.

If you are in the mood for French food with both quality and quantity, this is the place to go, even if it is late at night.

go to pagetop

LUNCH&DINNER

LUNCH:
¥1,890、¥2,625、¥3,675の3コース
Set course menus are available at 1,890 yen, 2,625 yen and 3,675 yen.

DINNER:
¥3,675(ブーケ)、¥5,250(パステル)、¥6,300(オリヴィエ、ソレイユ)、¥7,350~(シェフのお任せ)の各コース、及びアラカルト
Four different set course menus are available; Bouquet at 3,675 yen, Pastel at 5,200 yen, Olivier and Soleil at 6,300 yen, and Chef's Special Course at 7,350 yen.
A la Carte menu also available for Dinner.

go to pagetop

DRINKS

「フレンチは料理+ワインで完結する。」と言う中西シェフが、自分で飲んでおいしく、質そして価格帯共にメニューに合うものを中心にセレクト。
グラス:¥630  グラスシャンパーニュ:¥1,050
ボトル:¥3,675~ シャンパーニュ:¥6,825~ 中心の価格帯:¥3,675~¥6,510

According to chef Nakanishi, no French dining experience is complete without wine. He selects wines he likes, and in doing so he of course pays attention to price and quality.
Bottles are available from 3,575 yen, while Champagne is available from 6,825. The main price range is from 3,675 yen to 6,510 yen. Wine by the glass is available at 630 yen and Champagne at 1,050 yen.

go to pagetop

BASIC INFORMATION

住所 〒160-0007 東京都新宿区荒木町9-7 ナオビル1F
Address Nao-Bld 1F 9-7 Araki-Cyo Shinjyuku-ku, Tokyo, 160-0007
Tel 03-3351-8741
FAX 03-3351-8742
平均予算 夜の平均予算:¥5,000~¥7,000 
Average Average dinner cost: 5,000 to 7,000 yen
営業時間 Lunch: 12:00 - 14:00 (L.O. 14:00)
Dinner: 19:00 - 24:30 (L.O. 24:30)

Closed on Tuesday
Credit Card JCB/Diners Club /VISA/Master/AMEX 他
TWITTER FACEBOOK

go to pagetop