ヴァリノール
荻窪 / フレンチ

Valinor
Ogikubo / French

03-6383-5148
photo credit : Waki Hamatsu
メインビジュアル

自家製の塩イクラとトマトのコンソメ

Homemade Ikura and Tomato Consomme

メインビジュアル

ピエ・ド・コションとナメコのピューレ、舞茸の香り

Pied de Cochon Topped with Puree of Nameko Mushrooms, Maitake Mushroom Flavored

メインビジュアル

エスカルゴのクロケット

Escargot Croquette 

メインビジュアル

エスカルゴのクロケット  

Escargot Croquette

メインビジュアル

平目のボンファム、鱗仕立て

Bonne Femme of Olive Flounder with Scales

メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル

ピジョン・ラミエのトゥルト、ソース・サルミ  

Tourte of Turtle Dove, Sauce Salmis

メインビジュアル

ピジョン・ラミエのトゥルト、ソース・サルミ  

Tourte of Turtle Dove, Sauce Salmis

メインビジュアル

近江鴨のロースト、ミカンのソース

Roast Omi Duck, Mikan Orange Sauce

メインビジュアル

近江鴨のロースト、ミカンのソース

Roast Omi Duck, Mikan Orange Sauce

メインビジュアル

黒糖のデグリネゾンと長野パープルのコンポート

Déclinaison of Muscovado and Compote of Nagano Purple Grape

メインビジュアル

黒糖のデグリネゾンと長野パープルのコンポート

Déclinaison of Muscovado and Compote of Nagano Purple Grape

メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル
メインビジュアル

ABOUT

English follows Japanese

ヴァリノールを東京のグルマン・グルメのあいだで特別な存在しているのは、2011年のオープン以来、常に若く才能豊かな料理人がシェフとして抜擢され、ここを起点にステップ・アップし、中には独立後にミシュランの星を獲得しているシェフもいること。

 

才能を秘めながらも無名だった料理人をヴァリノールのオーナーが如何にして発掘してくるのかは謎なのだが、2022年8月からシェフを務めている埒崇也は2021年の春から2番手として前任者をサポートしてきたヴァリノール初の内部登用。
 

 

「味わいには人柄が表れる」

 

ヴァリノールに来る前は中央線沿線にあるイタリアンや、都心にあるフレンチでシェフを務めた経験はあるのだが、今まで働いたのはアラカルトで料理を提供するカジュアルなレストランばかり。そんな経験しかもたない料理人が果たしてヴァリノールでシェフとして通用するのか?

 

そんな愚問に応えるのはヴァリノールのオーナーの「料理の味わいには経験ではなく、人柄が表れる」という一言。

 

 

埒シェフが謙虚だということは話してみれば誰もが気づくこと。フランスでの経験を尋ねられると「1年弱リヨンにいて、言葉を少し憶えただけ…」と応え、フランスに行って何が一番良かったのか?と訊かれれると「現地の人が食べているものを食べられた」と応える。具体的には「ワインを飲みながら、リエットやフロマージュと一緒にバゲットを食べるような、質素な食事をしながらでもフランスに来て良かったと思えた」ということらしい。

 

そして埒シェフはフランスでの日々を「夢のような時間…良い人ばかりで、皆んなが優しく接してくれた」と振り返る。
 

 

シンプルだから
エレガントな料理

 

実際にヴァリノールで埒シェフの料理を見ての第一印象はシンプルながらもエレガントといった感じになるはず。余計なものを廃したプレゼンテーションからはシェフの自信を感じるのだが、それは本人に言わせると「見た目ではなく、味に集中したいから」ということになる。

 

 

着飾ったかのような料理をつくりたがる料理人が多い昨今、埒シェフは「フランス料理は見た目も大事、もう少し飾った方が良いのかも…でも味に結びつかないことはしたくない…」と自分のこだわりを覗かせる。
 

 

食に関して意識が高い…

 

シェフとして、食べに来てくれる人と挨拶をするようになって「食に関して意識の高い人ばかりだと実感しました」と埒シェフは話すのだが、それはヴァリノールの今までのシェフが優秀であったということ。

 

高い期待値とともに食事をしに来るヴァリノールの常連にとって埒シェフの料理は新鮮な驚きであり、中には「人柄は謙虚だけど、料理の味わいは謙虚じゃないよね…」と少し変わった言い回しで絶賛する人もいる。

 

この落ち着いた雰囲気の中でワインに合わせて上質なフランス料理を都心よりリーズナブルな価格で味わえるレストランのユニークな店名は、ファンタジー作家J. R. R. トールキンの「指輪物語」や「シルマリルの物語」等で理想郷や至福の地として描かれる国の名前にちなんだもの。

 

そんなヴァリノールで無名(2022年の秋の時点では)ながらも大きな可能性を秘めた埒シェフのつくる料理を味わえば、多少なりともファンタジー小説を読むかのように現実から逃避できるはず。

Among Tokyo’s Francophile gourmets and gourmands, Valinor is considered a restaurant with a unique history. It also happens to be named after a fairy land in J. R. R. Tolkien’s high-fantasy novel, the Lord of the Rings.

 

Open since 2011, Valinor is known as a place where talented young chefs worked on their way to stepping up to better known restaurants. One such chef even earned a coveted Michelin star after honing his skills at Valinor. 

 

Nobody knows how the owner of Valinor found and recruited these unknown but exceptionally talented chefs, but current chef Takaya Rachi was easy to find; he’s been Valinor’s sous chef since spring of 2011, and is now stepping up to become the chef in August 2022. 

 

 

A Chef’s Character
is Always Reflected
in the Tastes of their Dishes 

 

Before coming to Valinor, Takaya Rachi was chef at an Italian restaurant located along the JR Chuo Line, and at a French restaurant in central Tokyo. Both were casual restaurants with a la carte menus, which may leave fans of Valinor wondering: Is he good enough for such a high quality kitchen?

 

 

Chef Rachi is very humble about his work. When asked about his experience in France, he says, “I spent less than a year in Lyon and learned to speak a little French.” His favorite thing about the experience was simply being able to eat as the locals do every day. It was this routine of eating baguettes with cheese and rillettes with wine that he treasured. 

 

Reflecting on his time in France, Rachi says, “It was like a dream…I met great people and they took care of me very kindly.”

 


Simple
but Sophisticated

 

The dishes Chef Rachi serves are simple but sophisticated. You’ll sense his confidence in the way each dish is free from excessive garnishments. Rachi himself explains that when he cooks, he prefers to focus on taste rather than appearance. 

 

 

Chef Rachi admits that aesthetics is an important element of French cuisine, but his true interests lie in taste above all else. 

 

 

Discerning Diners 


Since taking the helm at Valinor, Rachi started coming out of kitchen to visit diners to make sure they were satisfied. Talking to them made him realize they were all discerning diners.  


Valinor’s diners often have high expectations, and Chef Rachi’s dishes are pleasant revelations. A long-time regular commented, “Chef Rachi is humble, but you can taste the confidence in his dishes.”

 

Chef Takaya Rachi is still unknown, but make no mistake; he’s a very talented chef providing the sorts of dishes that discerning Francophile gourmets and gourmands love. 

TOP

MENUS

 

LUNCH

 

Menu Entrée 3,500 yen
(税込み・サービス料はありません)
(Tax included / No service charge to be added)

(平日のみ)
アミューズ + 前菜 + メイン + デザート + コーヒー/紅茶/ハーブ・ティー

(Weekdays Only)
Amuse Bouche + Appetizer + Main + Dessert + Coffe/Tea/HerbTea

 

Menu Dégustation 5,5000 yen
(税込み・サービス料はありません)
(Tax included / No service charge to be added)

アミューズ + 前菜 + 魚 + 肉 + デザート + コーヒー/紅茶/ハーブ・ティー

Amuse Bouche + Appetizer + Fish + Meat + Dessert + Coffe/Tea/HerbTea

 

 

DINNER

 

Menu Dégustation 5,500 yen 
(税込み・サービス料別)

(Tax included & service charge to be added)

(平日のみ)

アミューズ + 前菜 + 魚 + 肉 + デザート + お茶菓子 + コーヒー/紅茶/ハーブ・ティー

(Weekdays Only)

Amuse Bouche + Appetizer + Fish + Meat + Dessert + Petit Four + Coffe/Tea/HerbTea

 

Menu Haute Couture 9,900 yen
(税込み・サービス料別)(Tax included & service charge to be added)

アミューズ + 冷前菜 + 温前菜 + 魚 + 肉 + デザート + お茶菓子 + コーヒー/紅茶/ハーブ・ティー

Amuse Bouche + Chilled Appetizer + Warm Appetizer + Fish + Meat + Dessert + Petit Four + Coffe/Tea/HerbTea


上記の価格は全て税込み表記となっています。

All prices indicated above include tax. 

TOP

DRINKS

ワイン・リストに網羅されているのは、埒シェフの料理の味わいにマッチする赤白それぞれ約50種類のワイン。ブルゴーニュとボルドーのワインを中心に、他の国のワインの取り揃えもあり。価格は7,000円代から。

The wine list is comprised of 50 red and 50 white wines, which are mainly from Burgundy and Bordeaux. You will probably find a few wines from outside France, too. They are priced from around 8,000yen.

シャンパンは約20の選択肢が8,500円からあり、スパークリング・ワインは7,000円から。
There are also 20 Champagnes priced from 8,500 yen, and French sparkling wines are priced from 7,000 yen.

グラスでは赤白それぞれ3から5種類ずつが1,100円から。シャンパンは1,900円で楽しめる。
Three red and three white wines are available daily by the glass, and are priced from 1,100 yen. Champagne is also available by the glass priced at 1,900 yen.

 

TOP

BASIC INFORMATION

住所 Address
東京都杉並区荻窪4-32-7 アマン1F
4-32-7 Ogikubo, Suginami-ku, Tokyo
最寄り駅 Nearest Station(s)
JR・東京メトロ 荻窪駅 
Ogikubo (JR & Tokyo Metro Marunouchi Line)
Tel
03-6383-5148
平均予算 Average Cost
LUNCH: 6,000 yen
DINNER: 15,000 yen
営業時間 Business Hours
LUNCH: 11:30 - 14:30 (L.O.12:30)
DINNER: 18:00 - 22:00 (L.O.19:30)

Closed on Monday and the 1st and 3rd Tuesdays every month

If a national holiday falls on a Monday, the restaurant will be open that day and instead be closed on the following day.

月曜日と、第1と第3火曜日が定休日となっています。月曜日が祝祭日の場合は営業となり、代わりに翌日の火曜日が休みとなります。
Credit Card
American Express / Diners Club / Master Card / VISA